Jump to content

Serie Dragon Ball S.H.Figuarts


Invitado Raul 83

Publicaciones recomendadas


  • Member ID:  6.704
  • Group:  Miembros
  • Followers:  0
  • Content Count:  3.751
  • Reputation:   5.141
  • Days Won:  11
  • Joined:  19/03/14
  • Status:  Offline
  • Age:  41
  • Timezone:  Europe/Madrid

@volta a cada uno le gusta verlo en su idioma,yo me crié con los doblajes latinos de hanna-barbera ,los autos locos,los picapiedra.....y no le daba importancia,pero ahora mismo,siendo ya consciente,no vería una serie en latino,me suena muy raro,imagino que a todos os pasa igual al escucharlo en otro idioma aunque sea casi el mismo,pero el acento a cada uno le gusta el suyo y el niño lo quiere ver es español.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web


  • Member ID:  10.650
  • Group:  Miembros
  • Followers:  1
  • Content Count:  1.537
  • Reputation:   3.757
  • Days Won:  12
  • Joined:  20/09/18
  • Status:  Offline
  • Timezone:  Europe/Madrid

@sdtano En mi opinión, creo que con Dragon Ball el doblaje latino es muy superior a cualquier otro que no sea el Japonés. Siempre va de acorde a la emotividad de la trama y, sobre todo, los tonos de voz de cada uno de los personajes son los apropiados con respecto a la versión japonesa, con excepción de Goku y Gohan adulto. Los fallos que tiene provienen de la traducción, un problema común en todas las versiones. En el doblaje estadounidense hasta se inventaron diálogos por doquier. A veces es chistoso leer como los gringos citan frases de vegeta que tomando en cuenta el desarrollo e historia del personaje nunca diría. Con esto no quiero decir que el doblaje latino sea superior en todo al doblaje español, por ejemplo el doblaje latino de Game of thrones se queda muy corto del español. Todo depende de la seriedad con la que se hagan las cosas. Simplemente, el doblaje portugués de Portugal es un meme en la comunidad de Dragon Ball porque se les hizo fácil no contratar actores de voz porque era un show para niños. 

 

Generalmente lo veo todo en su idioma de origen, pero no tengo problemas con el doblaje español. House y los simpsons se me hacen igual de buenos en inglés, español y latino. Friends o Seinfeld jamás los vería en otro idioma que no sea inglés.

 

También el doblaje latino ya se diversificó. Muchas series son dobladas en Argentina y Venezuela y se nota bastante, no porque sean malos trabajos, sino porque se escuchan diferente. South Park es doblado en Venezuela y si uno pone atención se puede percibir un acento sudamericano. 

Editado por EL PATRIARCA
Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web


  • Member ID:  1.274
  • Group:  Miembros
  • Followers:  0
  • Content Count:  4.295
  • Reputation:   3.842
  • Days Won:  35
  • Joined:  25/04/11
  • Status:  Offline
  • Age:  35
  • Timezone:  America/Mexico_City

Pero @Trem83 es que tu querías matar a Gohan jajaja

Fuera de coñas me gustaría saber más sobre tus criterios para evaluar un anime, que bonito leer argumentos y no quejas o caprichos. Y no metí el manga precisamente por que mi mujer lo sigue y no hay comparación, Toei está empeñada en arruinar todo al parecer.

En cuanto a ventas de las figuras no se mucho, pues nunca me habían llamado hasta Broly Super coincidentemente jaja pero por que verlo en vivo fue una epifanía; lo compre más por su calidad como Figura que por el personaje. Pero ver lo mucho que se han cotizado aquí en México las figuras de las Sagas de los Androides, Saiyan y Namek y ver los Jiren que nadie quiere pues me pinto un panorama nada global.

 

@klose de hecho no especifique, mea culpa. Lo que si es que el juego de Dragon Ball FighterZ es lo que es gracias a Arc System Works, Xenoverse fueron un par de churros y Dragon Ball Z: Kakarot solo existió para hacer el ridículo.

Y mi mensaje no iba en cuanto a cantidad, ni calidad ni relevancia de la oferta sino haciendo referencia que de momento lo que tiene enganchados a las fans a la Colección es lo de antaño, y ahí mi comparativa con Saint Seiya.

 

 

+2!!

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web


  • Member ID:  10.371
  • Group:  Miembros
  • Followers:  0
  • Content Count:  5.768
  • Reputation:   7.429
  • Days Won:  94
  • Joined:  11/06/18
  • Status:  Offline
  • Age:  37
  • Timezone:  Europe/Madrid

hace 35 minutos, EL PATRIARCA dijo:

Con esto no quiero decir que el doblaje latino sea superior en todo al doblaje español


Puedes decirlo sin tapujos, porque a partir del capítulo que Goku y Gohan salen de la sala del espíritu y el tiempo, el doblaje en castellano de Dragon Ball Z es vergonzoso. Hasta hay vídeos en Youtube de las mejores meteduras de pata en el doblaje. En las películas sí son más acertados, pero tampoco son perfectas.
 

Sin embargo, igual que antes he dicho que Super es mucho más infantil, también debo decir a su favor que el doblaje al castellano es correcto y lo que dicen se corresponde con la traducción del japonés.

 

Voy a poner un par de mis favoritas, pero hay muchas más:


 

 

 


 

@Xac Totalmente de acuerdo. Por ejemplo, en lo del superguerrero que ha superado la fuerza del superguerrero (cuando se transforma en Super Saiyan 3), es muy bueno en catalán. 

Editado por quierountopo
Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web


  • Member ID:  11.529
  • Group:  Miembros
  • Followers:  0
  • Content Count:  649
  • Reputation:   1.073
  • Days Won:  1
  • Joined:  31/08/20
  • Status:  Offline
  • Age:  42
  • Timezone:  Europe/Madrid

@EL PATRIARCA he visto algún episodio suelto de dragon ball doblado en latino y estoy de acuerdo con que se escucha bastante bien, pero en mi opinión el doblaje catalán es mejor a nivel de actuación (no lo es en todos los aspectos a causa algunas traducciones muy libres de nombres). Los actores de doblaje realmente lo viven mucho y se nota mucho el nivelazo que tienen como profesionales. Y lo digo sin entrar en ningun tipo de debate político ni nostálgico...como tú, prefiero ver series en su idioma original precisamente por que muchos dobladores no son convincentes como actores, pero ya te digo, en db y dbz los actores de doblaje en catalán son realmente buenos

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web


  • Member ID:  6.527
  • Group:  Miembros
  • Followers:  1
  • Content Count:  6.939
  • Reputation:   5.141
  • Days Won:  13
  • Joined:  20/12/13
  • Status:  Offline
  • Timezone:  Europe/Madrid

Pues poned el doblaje latino de saint seiya y alucinareis

VIVA EL CABALLERO DE JUNINI

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web


  • Member ID:  44
  • Group:  Miembros
  • Followers:  0
  • Content Count:  8.521
  • Reputation:   3.369
  • Days Won:  24
  • Joined:  27/11/10
  • Status:  Offline
  • Timezone:  Europe/Madrid

A mi el doblaje latino no me gusta porque personalmente no me trasmite, acentúan mucho las palabras haciendo que pierden fuerza el doblaje. Las películas originales y telenovelas no tengo problemas porque el ambiente queda bien con el lenguaje, pero en un anime nada. SI puedo verlo en original, siempre sino pues prefiero no verlo, no puedo ver doblado una serie de 50 capítulos por ejemplo. Y eso que el español tiene grandes fallos, pero me trasmite más.

 

En este video que voy a poner por poner un simple ejemplo para mi Cell parece un retrasado mental, Goten un crio de 4 años y Chi-chi la típica pija mejicana que te mira por el encima del hombro y se va al super hacer la compra con su Roll-Royce porque soy demasiado diva para que me vean con un vulgar Ferrari

 

@XaThRiD, como bien dijo @quierountopo, la serie ha sabido reinventarse, y eso hace que aunque ahora lo atrayente sea lo clásico, la serie va a poder permitirse el lujo de que dentro de 10 años, "puedas vivir" de Super porque vas a tener un gran público a tu lado que crece con cada proyecto que sacan, cosa que con SS no vas a conseguir porque los viejos seremos más viejos y nos cansaremos

 

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web


  • Member ID:  10.371
  • Group:  Miembros
  • Followers:  0
  • Content Count:  5.768
  • Reputation:   7.429
  • Days Won:  94
  • Joined:  11/06/18
  • Status:  Offline
  • Age:  37
  • Timezone:  Europe/Madrid

Y hablando de voces japonesas, Freezer estuvo a las órdenes de Eris:Face(35):.

 

 

Editado por quierountopo
Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web


  • Member ID:  10.650
  • Group:  Miembros
  • Followers:  1
  • Content Count:  1.537
  • Reputation:   3.757
  • Days Won:  12
  • Joined:  20/09/18
  • Status:  Offline
  • Timezone:  Europe/Madrid

@charco

 

 

@Xacel catalán no lo entiendo asi de rápido.

 

 

Editado por EL PATRIARCA
Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web


  • Member ID:  354
  • Group:  Miembros
  • Followers:  2
  • Content Count:  1.944
  • Reputation:   2.632
  • Days Won:  4
  • Joined:  28/01/11
  • Status:  Offline
  • Timezone:  America/Mexico_City

Yo el doblaje en castellano lo escucho monótono, como si estuviera doblado únicamente por  dos personas. Un solo actor de doblaje para los hombres y una sola actriz de doblaje para las féminas y el tono (agudo o grave) varía un poco si se trata de un adulto o un niño. En catalán si que lo escucho más parecido al latino, digamos que puedo distinguir fácilmente al personaje en cuestión sin estar mirando la pantalla de la televisión.  La voz de Cell si es  de retrasado y equivocada, pero la de Chi Chi no la siento de señora de las Lomas, igual y ya estoy acostumbrado a acentos más marcados. 

Cuando escuchan a  @XaThRiD piensan en un pijo (o malandro :face2:)? Te uso de ejemplo porque yo te escucho muy normal, sin una papa en la boca.

 

El problema de las novedades de los EX pasa por la edad del fandom que ronda los 40 años o más, que ya vendieron anteriormente a los Myth Cloth y los EX son la segunda ronda del mismo formato, que las ventas solo pueden ser respaldadas hasta cierto tiempo por las 13 Ovas famosas y que no pegó en EEUU antes de los 2000 porque todas estas series viejas viven de la nostalgia. 

A Dragon Ball le ha ayudado la cultura consumista gringa que en ocasiones vende más lo novedoso sobre la nostalgia y de ahí el éxito de Super en territorio Norteamericano y que Super viene siendo las 13 Ovas, el detonante que revive la llama de la nostalgia principalmente en Estados Unidos. Además, en cuanto a las nuevas generaciones,  la cantidad de combates y poderes la hace más atractiva visualmente para el público infantil.

 

@klose en cuanto a las telenovelas cual es tu favorita y porqué la Usurpadora?

 

Editado por volta
Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web


  • Member ID:  9.177
  • Group:  Miembros
  • Followers:  0
  • Content Count:  1.506
  • Reputation:   841
  • Days Won:  2
  • Joined:  24/12/16
  • Status:  Offline
  • Timezone:  Europe/Madrid

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web


  • Member ID:  1.274
  • Group:  Miembros
  • Followers:  0
  • Content Count:  4.295
  • Reputation:   3.842
  • Days Won:  35
  • Joined:  25/04/11
  • Status:  Offline
  • Age:  35
  • Timezone:  America/Mexico_City

Hombre @voltaque si me quieres escuchar ahí está mi  Canal de YouTube:

https://www.youtube.com/channel/UCpP_tdEIpF9c1GiP6_E5JHg
 

Que si quieres algo personalizado y al oído solo tienes que decir por favor :blush:

 

 

+2!!

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Crear una cuenta o conéctate para comentar

Tienes que ser miembro para dejar un comentario

Crear una cuenta

Regístrese para obtener una cuenta nueva en nuestra comunidad. ¡Es fácil!

Registrar una nueva cuenta

Conectar

¿Ya tienes una cuenta? Conéctate aquí.

Conectar ahora
  • Explorando recientemente   0 miembros

    • No hay usuarios registrados viendo esta página.
×
×
  • Crear nuevo...